Поздравление на китайском языке

​​

你好!  Привет!

​мире и согласии!​• 生日快乐! [Shēngrì kuàilè] Весёлого дня рождения!​в содеянном)​li​, ​волос прожить в ​много радостных событий! Много улыбок! Радость каждую секунду, веселья каждый день, счастья целый год, здоровья на века!​к тому, кто искренне раскаялся ​na li na ​

​, ​и до седых ​годом! Счастья всей семье! Весь новый год ​будд. оглянешься (раскаешься) — и берег (виден) (обр. в знач.: спасение приходит только ​哪里哪里​

​Информация с сайтов: ​купаться в любви ​miǎo, kuàilè měi yītiān, xìngfú yī nián, jiànkāng dào yǒngyuǎn!] С новым 2012 ​回头是岸 [huítóushíàn]​(«Куртуазное» извинение)​Цитировать​yǒng yù àihé, báitóuxiélǎo!] Желаю вам двоим ​hǎoshì duōduō! Xiàoróng duōduō! Kāixīn měi yī ​

​Согласно словарю:​/ за мой поступок​Спасибо!!!谢谢)​• 愿你俩永浴爱河,白头偕老! [Yuàn nǐ liǎ ​

​yī nián lǐ ​и китайском языке​Простите меня, пожалуйста, за мои слова ​

​Цитировать​мире и согласии!​kuàilè! Héjiā xìngfú! Zài xīn de ​Магазета — интернет-издание о Китае ​han​интересного!​волос прожить в ​

​• 2012年新年快乐! 合家幸福! 在新的一年里好事多多! 笑容多多! 开心每一秒,快乐每一天,幸福每一年,健康到永远! [2012 nián xīnnián ​языков.)​duo duo bao ​Спасибо за статью, нашла много чего​

​yúkuài, xìngfú měimǎn, jīqíng yǒng zài, báitóuxiélǎo!] Желаю новобрачным радости, много счастья, неугасающую страсть, и до седых ​

​рекой! (Стишок, дословный перевод)​

​высказываний. Нулевой уровень. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 64 с.: ил. – (Реальные самоучители иностранных ​多多包涵​• 妇女节快乐! [Fùnǚ jié kuàilè!] С 8 марта! (С женским днем!)​

​• 祝福你们新婚愉快,幸福美满,激情永在,白头偕老! [Zhùfú nǐmen xīnhūn ​

​льется к нам ​Вежливый китайский. 60 самых распространённых ​(Самое распространённое извинение)​влюбленных!​

​сладкой жизни!​достигаем и радость ​

​УДК 811.581-25(075.4) ББК 81.2Кит-3 В26​Простите! / Извините!​

​был наполнен радостью, каждый месяц благополучием, каждый год счастьем. С днем всех ​года! Счастья молодоженам и ​желаем, новых целей быстро ​

​Информация о книге:​dui bu qi​qíngrén jié kuàilè!] Желаю тебе, чтобы каждый день ​быть вместе навсегда, счастья на долгие ​хорошо, шагаем мы высоко, здоровья всем крепкого ​больше так продолжаться!)​对不起​dōu jíxiáng; zhù nín qīxì ​

​jié tóngxīn, bǎinián hǎo hé! Xīnhūn yúkuài, tián tiánmì mì!] Я желаю вам ​• 新年到,短信早,祝福绕,人欢笑,生活好,步步高,重环保,健康牢,多关照,新目标,加力跑,乐淘淘! [Xīnnián dào, duănxìn zǎo, zhùfú rào, rén huānxiào, shēnghuó hǎo, bù bù gāo, chóng huánbào, jiànkāng láo, duō guānzhào, xīn mùbiāo, jiā lì pǎo, lè táo táo!] Новый год наступает, поздравительные смс-ки отправляем, счастья всем желаем, люди весело смеются, все в жизни ​(или: Это не может ​

​для вас ситуации)​dōu shùnlì; měi yī nián ​• 祝你们永结同心,百年好合!新婚愉快,甜甜蜜蜜! [Zhù nǐmen yǒng ​высокой зарплаты!​

​Это невыносимо!​помощь, особенно в тяжёлой ​yītiān dū kuàilè; měi gè yuè ​

​"Поцелуйтесь!"​делах, замечательной жизни и ​ren​

​(Благодарность за своевременную ​• 愿你每一天都快乐;每个月都顺利;每一年都吉祥;祝您七夕情人节快乐! [Yuàn nǐ měi ​

​кричат "Горько!" так 亲一下! [qīn yīxià], что переводится просто ​желаю успехов в ​ren wu ke ​своевременную помощь!​и для дружбы!​

​В Китае молодоженам ​shì shì hǎo, shēnghuó miào, gōngzī gāo!] В новом году ​忍无可忍​

​Большое спасибо за ​

​всегда оставалось место ​счастливым.​

​• 新春祝你事事好,生活妙,工资高! [Xīnchūn zhù nǐ ​действием​

​tan​счастье, но при этом, чтобы в сердце ​день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть ​удачи!​

​чьим-либо поступком или ​

​xue zhong sun ​вас с головой, и всегда окружало ​рождения! Желаю тебе каждый ​новом году необыкновенной ​(Для выражения возмущения ​

​雪中送炭​

​судьбу, чтобы романтика накрыла ​

​miǎo, miǎo miǎo xìngyùn] Поздравляю с днем ​

​dàjí dàlì!] Желаю тебе в ​

​Ты рехнулся!​

​особое участие)​


Праздничные поздравления

​пожелать встретить свою ​
​fēn, fēn fēn yúkuài, yī miǎo yī ​• 祝你新年大吉大利! [Zhù nǐ xīnnián ​
​mao bing​
​вашей судьбе принял ​влюбленных пар, друзьям я хочу ​nǐ: Yītiān yītiān, tiāntiān kuàilè; yīshí yīshí, shíshí wéixiào, yī fēn yī ​

​тигра!​
​毛病​
​(Обращение к человеку, который именно в ​
​xīntóu cháng zhù!] Это праздник для ​• 生日快乐!愿你:一天一天,天天快乐;一时一时,时时微笑;一分一分,分分愉快;一秒一秒,秒秒幸运。 [Shēngrì kuàilè yuàn ​

​к успеху прыжками ​
​(Для выражения негодования, возмущения, обиды)​поддержку и понимание!​
​nǐ zhuāi zhù, ràng yǒuyì zài ​
​прожить жизнь.​

Пожелания

​дракон и продвигаться ​
​(или: Что за чёрт!)​Спасибо вам за ​
​nǐ zhào zhù, yuàn kāixīn jiāng ​
​рождения и весело ​твою семью! Взлетать высоко как ​

​понимать?!​
​zhao​nǐ wéi zhù, yuàn làngmàn jiāng ​
​провести этот день ​годом тебя и ​
​И как это ​cheng meng guan ​

​zhùfú: yuàn yùnqì jiāng ​
​возрастом. Желаю тебе весело ​jiā bàiniánle! Lóngténg hǔyuè!] Поздравляю с новым ​
​tao yan​承蒙关照​
​yǒu wǒ de ​прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным ​

​nǐ de quán ​
​讨厌​(«Куртуазное» выражение благодарности)​
​liǎng rénguò, péngyǒu de qīxì ​надежды, держи в руках ​
​• 祝你和你的全家拜年了!龙腾虎跃! [Zhù nǐ hé ​/ напечатанного)​

​Очень вам признателен!​
​• 情人的七夕两人过,朋友的七夕有我的祝福:愿运气将你围住,愿浪漫将你罩住,愿开心将你拽住,让友谊在心头常驻! [Qíngrén de qīxì ​стремишься. Не оставляй прекрасные ​
​года дракона! Исполнения всех желаний! Счастья, благополучия и здоровья!​сказанного или написанного ​
​jin​любимым человеком!​к которым ты ​

​nián jíxiáng! Wànshì rúyì! Xìngfú ānkāng!] Желаю Вам счастливого ​
​(Возмущение очевидной неправильностью ​gan ji bu ​
​всю жизнь с ​
​ты любишь, стремись к мечтам ​• 祝您龙年吉祥!万事如意!幸福安康! [Zhù nín lóng ​

Свадебные пожелания

​Что за вздор!​
​感激不尽​всех влюбленных! Желаю счастливо прожить ​
​ты хочешь пойти, люби того кого ​
​года! Исполнения всех желаний! Крепкого здоровья! Счастья всей семье!​

​dao​
​выражения благодарности)​xìngfú!] Поздравляю с днём ​
​ты хочешь сделать, иди туда куда ​
​kuàilè! Wànshì rúyì! Shēntǐ jiànkāng! Hé jiā xìngfú!] Всем счастливого нового ​

​hu shuo ba ​
​(Самая распространённая форма ​qíngrén jié kuàilè! Yǒuqíng rén yīshēng ​
​kuàilè, kuàilè yīshēng] Делай то что ​• 全体大家新年快乐! 万事如意!身体健康!阖家幸福! [Quántǐ dàjiā xīnnián ​
​胡说八道​Большое спасибо! / Спасибо!​

​• 祝你七夕情人节快乐!有情人一生幸福! [Zhù nǐ qīxì ​
​shíguāng. Yuàn nǐ shēngrì ​Годом!​
​(Используется вместо «До свидания!»)​xie​
​Валентина!​míngtiān, xiǎngshòu měihǎo de ​

​• 恭贺新禧! [Gōnghè xīnxǐ] Поздравляю с новым ​
​Береги себя! / Берегите себя!​fei chang gan ​
​• 情人节快乐! [Qíngrén jié kuàilè] С днём святого ​
​de yuànwàng, yǒngbào měihǎo de ​

Тосты на вечеринках

​• 新年快乐! [Xīnnián kuàilè] Весёлого нового года!​
​man zou​非常感谢​
​влюбленных!​
​zhuīqiú de mèngxiǎng, xǔ xià měihǎo ​очень полезная информация!​慢走​

​друга или родственника)​
​• 七夕快乐! [Qīxì kuàilè!] С днём всех ​ài de rén, zhuīqiú nǐ xiǎng ​
​спасибо огромное!!!​
​(Отъезжающему)​(Фраза-утешение потерявшему близкого ​(14 февраля)​

Деловые пожелания

​qù dì dìfāng, ài nǐ xiǎng ​
​года! Спасибо Огромное!非常感谢​Удачного путешествия!​
​расстраиваться​в августе), 情人节 [qíngrén jié] День святого Валентина ​
​zuò de shì, qù nǐ xiǎng ​предверии китайского нового ​

​feng​
​Не стоит так ​календарю, празднуется в Китае ​
​• 做你想做的事,去你想去的地方,爱你想爱的人,追求你想追求的梦想,许下美好的愿望,拥抱美好的明天,享受美好的时光。愿你生日快乐,快乐一生。[Zuò nǐ xiǎng ​Вы, так выручили в ​
​yi lu shun ​bian​

​месяца по лунному ​
​рождения!​были много наслышаны.​
​一路顺风​jie ai shun ​七夕节 [qīxì jiē] (седьмой день седьмого ​
​твоем сердце. Желаю веселого дня ​человеком, о котором вы ​(Отъезжающему)​

​节哀顺变​
​море!​твоих ушей, и остаться в ​
​личном знакомстве с ​
​Счастливого пути!​какой-либо предмет посуды, аналогично российскому обычаю)​

​были глубоки как ​
​мелодии долететь до ​久仰 используется при ​
​an​
​(Фраза говорится разбившему ​ваше счастье. Желаю, чтобы ваши чувства ​

​счастья как благозвучной ​
​их удивить :))​yi lu ping ​
​На счастье!​любовь, доброта и счастье, а взаимопонимание умножало ​
​kuàilè!] Позволь моему пожеланию ​статье я смогу ​

​一路平安​
​an​семье всегда была ​
​xīnjiān. Zhù nǐ shēngrì ​
​теперь благодаря этой ​в ваш адрес)​

​sui sui ping ​
​shēn] Желаю, чтобы в вашей ​de ěr pàn, liúzhù nǐ de ​
​говорить тосты и ​
​(«Куртуазный» ответ на похвалу ​岁岁平安​

​qíng bǐ hǎi ​
​piāo jìn nǐ ​Огромное спасибо!) китайцы так любят ​
​о чём говорить!​деньги)​
​xìngfú zhǎng. Yuàn nǐ liǎ ​yuè'ěr de língshēng ​

Приветствия

​китайского языка.​
​Что вы, тут даже не ​любой игры на ​
​xìngfú yǒng, tóng dé tóngxīn ​
​zhùfú xiàng nà ​правильно поздравить учительницу ​

​ji​
​чего-либо, особенно во время ​• 相亲相爱幸福永,同德同心幸福长。愿你俩情比海深! [Xiāngqīn xiāng ài ​
​• 让我的祝福像那悦耳的铃声飘进你的耳畔,留驻你的心间。祝你生日快乐! [Ràng wǒ de ​
​ Огромное спасибо!! Теперь знаю как ​diao chong xiao ​(Распространённая фраза-утешение при утрате ​

​вместе!​
​жизнь!​сутки. Спасибо!!!!!!!!!!!!!​
​雕虫小技​может обернуться удачей)​
​и счастливых лет ​рожденья и всю ​

​Весьма признателен. Ищу целые 3 ​
​показываете свою скромность, когда вас хвалят)​(дословно: Эта потеря ещё ​
​семьи, желаю вам долгих ​
​желаю тебе счастья. Радости в день ​китайскими партнерами. ))​
​(Этой фразой вы ​больше​лица всей своей ​

Советы

​прекрасный день, от всей души ​
​ведения переговоров с ​Что вы, я не достоин!​
​Сейчас проиграл, потом выиграешь втрое ​свадьбы, поздравляю вас от ​
​рожденья, и в этот ​бы побольше выражений ​

​bu gan dang​
​zai​xìngfú měimǎn, yǒng chóu xiélǎo!] Сегодня, в день вашей ​
​zhōngxīn de zhùfú. Shēngrì kuàilè! Yǒngyuǎn kuàilè!] Сегодня твой день ​
​нового. Если можно было ​不敢当​

​po cai xiao ​
​rén zhùhè nǐmen, zhù nǐ liǎ ​de rìzi lǐ, qǐng jiēshòu wǒ ​
​Очень интересно. Спасибо узнала много ​похвалу)​
​破财消灾​de rìzi,wǒ dàibiǎo wǒjiā ​
​de shēngrì, zài zhège měihǎo ​полировать (тереть).​(Скромный ответ на ​

​или упущенных возможностях)​
​xǐ jié liángyuán ​• 今天是你的生日,在这个美好的日子里, 请接受我衷心的祝福. 生日快乐! 永远快乐! [Jīntiān shì nǐ ​
​Всё правильно. 早日康复 – букв.: пораньше выздоравливай; 好事多磨 – букв: хорошие дела больше ​Ну, не то чтобы…​
​(Фраза-утешение при проигрыше ​• 天是你们喜结良缘的日子,我代表我家人祝贺你们,祝你俩幸福美满,永俦偕老! [Tiān shì nǐmen ​

​жизнь, с днём рождения!​
​дается без труда.​hu​
​попытка)​
​день ото дня!​об руку всю ​много усилий, что счастье не ​

Слова утешения

​ma ma hu ​
​(или: Не расстраивайся, это не последняя ​ваша любовь росла ​
​счастье шли рука ​
​好事多磨 – означает, что нужно приложить ​马马虎虎​Ничего, будут другие возможности​

​друга и чтобы ​
​kuàilè!] Желаю, чтобы ты и ​早日康复 – пожелание скорейшего выздоровления.​
​в ваш адрес)​chang​
​преданными друг другу, вечно любить друг ​yīqǐ zǒu guò, zhù nǐ shēngrì ​вызывает смутные сомнения.​

​ответ на похвалу ​
​lai ri fang ​shēn, cǐshēng àiqíng yǒnghéng, àixīn yǔrìjùzēng!] Желаю Вам быть ​
​shēng hé xìngfú ​Перевод некоторых фраз ​
​(Благодарность говорящему в ​来日方长​

​ēn ēn'ài ài, yì dǔ qíng ​
​• 愿你今生和幸福一起走过,祝你生日快乐! [Yuàn nǐ jīn ​ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!! ВЫ МНЕ, ЛИЧНО, ОЧЕНЬ ПОМОГАЕТЕ!!! СПАСИБО!!!​
​Вы слишком добры!​
​(Фраза-утешение при потере ​• 愿你俩恩恩爱爱,意笃情深,此生爱情永恒,爱心与日俱增! [Yuàn nǐ liǎ ​работы)​

​чего-либо)​
​sai weng shi ​легко​
​знакомым)​
​zao ri kang ​Семь раз отмерь, один раз отрежь​
​(Предупреждение о возможной ​隔墙有耳​

​(или: Спасение утопающих – дело рук самих ​
​回头是岸​xuan ya le ​
​Хорошенько следи за ​человеком, с которым вы ​
​yang​вас много хорошего!​
​вас человеком)​jiu yang jiu ​hui​будет плодотворным!​

​дело)​
​财运亨通​cai yuan guang ​
​Пусть ваш бизнес ​
​(Распространенное пожелание удачи ​в профессиональном росте)​

​事业有成​
​дует вам в ​дело)​
​kai ye da ​Желаю вам скорейшего ​
​корпоративной вечеринке, носит более официальный ​欢聚一堂​

Выражение благодарности

​yuan​
​xin​продлится сто лет!​
​брака)​
​bai tou xie ​zao sheng gui ​

​xin hun kuai ​
​sui​(Пожелание удачи любому ​
​好运连连​
​cheng​

​семья будет счастлива!​
​и коллегам)​wan shi ru ​
​cai​le​
​С Новым годом!​(Фраза используется для ​P.P.S. Берегите себя!​

​          一帆风顺! Yīfān fēng shùn!​
​       ♦   Пусть ветер всегда ​     ♦   Счастья и исполнения ​
​          福如东海,寿比南山。Fú rú dōnghǎi, shòu bǐ nánshān.​особенно вежливым и ​
​          长命百岁 Cháng mìng ​kuàilè dì zhǎng ​    ♦    Это пожелание отлично ​

Извинение

​симпатичным, то используйте эту ​
​подходит для девушек ​
​рождения, желаю всего-всего самого замечательного.​
​будет, как твои 18 ​

​удвоить, и получится еще ​
​– ловите подборку полезных ​тебя! На китайском будет ​
​kuàilè.​правильно поздравить своих ​
​использовать только когда ​

Выражение скромности

​это?​
​20, в следующем – 18".​днем рождения.  И у нее ​
​Всё ещё вернётся​
​(Распространённая фраза-утешение при утрате ​塞翁失马​Удача не даётся ​

​друзьям и близким ​
​早日康复​xing​
​уши​
​только на себя)​руках​

​опасности)​
​悬崖勒马​
​zhi​
​(При встрече с ​bie lai wu ​

​Я слышал о ​
​с новым для ​久仰久仰​
​xing hui xing ​Пусть наше сотрудничество ​
​(Пожелание открывающему своё ​дело)​

Прощание

​财源广进​
​long​Желаю процветания!​
​(Распространенное пожелание удачи ​
​карьерном росте)​

​Пусть ветер всегда ​
​(Пожелание открываюшему своё ​开业大吉​
​gong​
​(Распространённый тост на ​

​встрече семьями)​
​he jia tuan ​
​yong jie tong ​
​Пусть ваш брак ​

Выражение возмущения

​(Пожелание длительного счастливого ​
​白头偕老​早生贵子​
​新婚快乐​
​chang ming bai ​сопутствует вам!​любому человеку)​

​xin xiang shi ​
​Пусть вся ваша ​
​(Пожелание удачи друзьям ​万事如意​
​gong xi fa ​
​sheng ri kuai ​

​xin nian hao​
​С праздником!​
​P.S. ​
​и карьерного роста.​          吉祥如意! Jíxiáng rúyì!​chéng!​

​Наньшань.  ​
​пожилых людей. Используйте его, если хотите быть ​лет.​
​         希望你健康快乐地长大!Xīwàng nǐ jiànkāng ​
​shuài.​становиться все более ​

​Это пожелание скорее ​

​     ♦   Поздравляю с днем ​

​рождения, пусть каждый год ​Эту фразу можно ​пожелать чего-то особенного. Для таких случаев ​

​– С днем рождения ​как 生日快乐 shēngrì ​

​Так как же ​

​с днем рождения! Эту фразу можно ​
​каждым годом". Но так ли ​дословно, то получается "В этом году ​китайского друга с ​

​qi​

​находкой​потерь, превышающих полученную пользу)​
​mo​
​(При обращении к ​коллегам)​san si hou ​

​У стен есть ​этой ситуации можно ​

​Всё в твоих ​(Предупреждение о возможной ​лучше не повторять)​hao zi wei ​нашей последней встречи?)​

​别来无恙​ming​

Поздравление на китайском языке

​(Высказывание используется, когда вас знакомят ​встрече)​幸会幸会​

​kuai​Удачи в финансах!​(Пожелание открывающему своё ​в бизнесе)​sheng yi xing ​

​da​Успешной карьеры!​в бизнесе или ​shun​

​делу!​пожелание успеха)​ma dao cheng ​

​За встречу!​
​семейной вечеринке или ​


Поздравления с новым годом на китайском

​合家团圆​

​永结同心​he​

​старости!​(Пожелание молодожёнам)​(Поздравление молодожёнов)​

​возраста)​长命百岁​Пусть удача всегда ​

​(Личное пожелание успеха ​心想事成​le​так, как вы хотите!​и коллегам)​恭喜发财​生日快乐​新年好​

​le​Светлана Хлуднева​успехов на работе ​сам того желаешь".​

​          心想事成! Xīn xiǎng shì ​же долгой, как у гор ​распространенных пожеланий для ​прожить до 100 ​счастливым и большим!​

​kuàilè, yuè lái yuè ​человека, и пожелать ему ​liàng.​kuàilè, nián nián shíbā​     ♦   Поздравляю с днем ​          恭喜!  Gōngxǐ!​

​Но всегда хочется ​birthday to you ​Стандартное "С днем рождения" на китайском звучит ​с каждым днем".​в качестве поздравления ​"Желаем молодеть с ​фразу 今年二十,明年十八 (Jīnnián èrshí, míngnián shíbā). Если перевести ее ​

Поздравления с днём рождения на китайском

​наших студенток, Нямжаргал, хотела поздравить своего ​

​dong shan zai ​Потеря может обернуться ​усилиями или ценой ​hao shi duo ​Всё будет хорошо​адресуется друзьям или ​三思后行​

​er​(Совет, что надеяться в ​an​прекрати это, пока не поздно!​(совет, что прежние ошибки ​好自为之​(дословно: Как ты с ​при знакомстве)​jiu wen da ​

​Рад познакомиться!​(Распространённое приветствие при ​тост)​he zuo yu ​tong​Желаю вам богатства!​(Распространенное пожелание удачи ​生意兴隆​shi ye teng ​cheng​(Распространенное пожелание удачи ​yi fan feng ​

​Удачного начала вашему ​(Очень часто используемое ​马到成功​tang​(Распространённый тост на ​(Поздравление молодожёнов)​брака)​bai nian hao ​Живите вместе до ​Желаю рождения сына!​Наилучшие пожелания молодожёнам!​(Распространённое пожелание, особенно людям пожилого ​начинании)​lian​желания исполнятся!​празднике, на встречах семьями)​he jia huan ​Пусть всё будет ​(Пожелание удачи друзьям ​(Поздравление именинника)​

​Новым годом)​праздником)​jie ri kuai ​∞​спину! Используется, чтобы пожелать имениннику ​как "Будь счастлив насколько ​желания исполнятся!​

Поздравления со свадьбой на китайском

​           Удачи, бесконечной, как Восточное море, и жизни такой ​     ♦   Следующая фраза – одно из самых ​     ♦   Долгой жизни и ​

​поздравить ребенка. Желаю тебе расти ​            祝你生日快乐,越来越帅。 Zhù nǐ shēnɡrì ​хотите поздравить молодого ​kuàilè, yuè lái yuè ​          祝你生日快乐,年年十八。Zhù nǐ shēngrì ​

​          恭喜恭喜!  Gōngxǐ gōngxǐ!   ​     ♦    Поздравляю!​shēngrì kuàilè!​английская песня Happy ​

​рождения по-китайски?​девушке, причем в шутку, подразумевая, что она "хорошеет и расцветает ​абсолютно не подходит ​может показаться, что оно обозначает ​качестве поздравления использовать ​Недавно одна из ​

​поста или места ​东山再起​ma​(Фраза-утешение, адресованная человеку, добившемуся чего-либо слишком большими ​好事多磨​fu​(Это высказывание обычно ​

​утечке информации)​ge qiang you ​утопающих)​hui tou shi ​ma​собой!​долго не виделись)​Сколько лет, сколько зим!​(Очень вежливое высказывание ​久闻大名​

​yang​Рад встретиться!​(Пожелание взаимовыгодного сотрудничества. Часто используется как ​合作愉快​cai yun heng ​jin​процветает!​в бизнесе)​事业腾达​shi ye you ​

Поздравления с днем влюбленных на китайском

​спину!​一帆风顺​ji​успеха!​характер, чем предыдущий)​

​huan ju yi ​За встречу!​

​Вместе навсегда!​(Пожелание длительного счастливого ​

​百年好合​lao​zi​le​Долгих лет жизни!​человеку в любом ​

​hao yun lian ​Пусть все ваши ​(Пожелание на семейном ​合家欢乐​yi​Желаю удачи!​С днём рождения!​(Для поздравления с ​поздравления с любым ​节日快乐​Успешной практики!​дует вам в ​желаний! Дословно можно перевести ​     ♦    Пусть все ваши ​учтивым:​

​bǎi suì​dà!​подойдет, если вы хотите ​фразу:​и молодых женщин. Если же вы ​          祝你生日快乐,越来越靓。Zhù nǐ shēngrì ​лет.​

Поздравления с 8 марта

​более искренний вариант:​

​фраз:​
​祝你生日快乐 Zhù nǐ ​

​А всем известная ​

​друзей с днем ​

​говоришь о молодой ​


​В том-то и проблема, что это пожелание ​
​Казалось бы, отличное пожелание! На первый взгляд ​​возник вопрос: можно ли в ​
​​