Наиболее часто можно услышать фразу – Alles Gute zum Geburtstag! Дословный перевод – Всего наилучшего (или всего хорошего) ко Дню рождения! Или несложная фраза: Ich gratuliere dir zum Geburtstag! - Я поздравляю тебя с Днем рождения.
✏ Обратите внимание, что личное местоимение после глагола “поздравлять кого-либо” в немецком языке в отличие от русского будет использоваться только в дательном падеже, то есть dir/ Ihnen! Это правило нужно запомнить.
Для удобства мы составили целых список полезных фраз:
Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!
Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!
Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!
Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!
Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!
Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения!
Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!
Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!
Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!
Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни!
Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!
Всё вышесказанное по сути и поздравление, и пожелание одновременно - записывайте в свой словарик, и они вам обязательно пригодятся!
Стоит отметить, что это универсальные фразы, но всё-таки решать вам, какие из них подойдут близкому другу, а какие коллеге по работе, ведь и с коллегой можно быть в достаточно теплых отношениях, но не перегибайте палку и помните об особенностях менталитетов! Кстати, в Германии нет особых отличий в поздравлениях для мужчин и женщин, главное правило - быть искренним и говорить от всей души!
В случае если вы немногословны или вообще застенчивы, избегаете длинных витиеватых фраз - можете взять на заметку вот такой лаконичный вариант поздравления – Viele liebe Grüße! (С наилучшими пожеланиями!).
Важно отметить, что дословный перевод поздравлений и пожеланий не всегда уместен, поэтому зачастую в словарях приводится смысловой перевод, наиболее подходящий русскому выражению. А при дословном переводе фраза может выглядеть немного коряво и непривычно, поэтому лучше избегать таких моментов!
Может случиться и так, что День рождения уже прошел, а не успели поздравить человека. Не беда, есть выражение и на такой случай, ведь лучше поздно, чем никогда. Скажите: «Nachträglich alles Gute zum Geburtstag» .Дословно переводится как - «Мои запоздалые сердечные поздравления с Днем рождения».
Что еще можно пожелать?
Кроме стандартных «здоровья» и «счастья»:spannende Erlebnisse — захватывающие события
unvergessliche Abenteuer — незабываемое приключение
— весело отпраздновать
Erfolg im Beruf / in der Schule — успехов на работе / в школе
viel Geld — много денег
И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»
Про поздравления рассказывала
команда Deutsch Online
Для того, чтобы сказать пару приятных слов человеку не всегда нужен повод. Но все-таки, в жизни каждого бывают события, с которыми просто необходимо поздравить члена семьи, друга или коллегу. Это может быть национальный праздник, день рождения, повышение по службе да и много других хороших причин просто сказать: «Поздравляю»!
В этой статье мы расскажем, какие бывают поздравления на английском языке, приведем их перевод и поговорим о том, как правильно поздравлять по-английски друга или коллегу.
Любая страна имеет свою культуру поздравлений, сформировавшуюся еще много лет назад. Согласно этикету, в Великобритании принято поздравлять не только с семейными и личными праздниками (свадьба, день рождения, спортивные победы и т.д.), но и с официальными (День Матери и т.д.), включая дни рождения членов королевской семьи, а особенно, Королевы.
Но Новый год и Пасху принято обмениваться поздравлениями-пожеланиями. Особенный дух праздника царит во время Рождественских дней: тогда пожеланиями «Merry Christmas» можно обмениваться даже с незнакомцами, не забывая при этом широко улыбаться.
Кроме того, на поздравление, особенно если оно было прислано по стандартной или электронной почте, согласно этикету необходимо обязательно ответить: поблагодарить отправителя за теплые слова и выразить свою признательность.
Слово «поздравляю» на английском звучит как «congratulations». Еще можно встретить вариант gratters, но употребляется он довольно редко.
В целом поздравления можно разделить на официальные и неофициальные. Первые посылаются по почте и имеют официально-деловой тон. Это могут быть поздравления с днем рождения деловых партнеров, поздравления по случаю повышения по службе или бракосочетания и другие. Второй же тип поздравлений — это те, которыми мы обмениваемся с друзьями, родственниками или любимыми людьми. Они могут быть написаны более простым и неформальным языком.
По большей части, мы используем типовые поздравления, о которых как раз и пойдет речь ниже. Такие «заготовки» помогут вам написать любое поздравительное письмо или открытку.
Стандартная фраза, с которой можно начать поздравление: «I congratulate you...» (Я поздравляю тебя с...). Далее — подставляете любой повод, который вам нужен: with marriage (бракосочетанием), on your promotion (с повышением), on buying a new car (с покупкой новой машины) и т.п.
Интересно, что для построения поздравительной фразы в английском языке иногда используется конструкция, которой не бывает у нас в русском. Например, фраза «Congratulations and happy New Year!» должна дословно переводиться как «Поздравлений и счастливого Нового Года!», но мы так не говорим. А англичане говорят. Так что «congratulations» — это поздравления в самом широком смысле этого слова, а фраза «My congratulations to you» — один из самых универсальных способов сказать «поздравляю» по-английски.
Кстати, для поздравлений есть еще несколько особых слов. Первое — это «greetings», которое употребляется в значении «поздравления». Так, фразой «Christmas greetings to you!» можно поздравить с рождеством, а «Easter greetings to you» — с пасхой. Второе слово — это «wishes», которое употребляется в значении «пожелания». Распространенная конструкция с этим словом — «warm wishes» («теплые пожелания»).
Что касается обращения при поздравлении, то оно может быть любым и зависит только от степени близость ваших отношений. К деловым партнерам и коллегам мы обратимся официально: Mr. Brown, Mrs. Smith и т.д. А вот что касается более личных взаимоотношений — выбор за вами. В этом случае можно начать поздравление подруге как «Dear Mary» или «Dear Mary & John», если пишите открытку по случаю бракосочетания.
Поздравления с переводом
Для начала рассмотрим универсальные фразы, которыми можно сказать «поздравляю» на английском.
• My congratulations to you on/upon… — Поздравляю вас с…
• May I offer you my congratulations on/upon... — Разрешите поздравить Вас с…
• May I express my congratulations on/upon... / May I congratulate you on/upon… / Let me congratulate you on/upon... / Allow me to congratulate you on/upon... — Позвольте поздравить Вас с…
• Please accept my congratulations on/upon... — Примите мои поздравления с...
• Please accept my sincerest/ most sincere/ heartiest/ most heartfelt/ warmest congratulations… — Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, теплые) поздравления...
• Congratulations! / Many congratulations! — Поздравляю! / С праздником!
Более эмоционально-окрашенные поздравления:
• My heartiest congratulations on/upon… — От всей души поздравляю...
• With all my heart I congratulate you on/upon… — От всего сердца поздравляю...
• My warmest/most heartfelt congratulations on/upon... — Сердечно поздравляю...
• My warmest congratulations on/upon... — Горячо поздравляю...
• With all my heart I wish you... — От всего сердца желаю тебе…
• On the occasion of... I wish you… — По случаю… желаю тебе…
• On this joyous day I wish you… — В этот радостный день желаю тебе…
Поздравления с днем рождения
• Happy birthday to you! — С днем рождения!
Еще можно сказать: Many happy returns!; Many happy returns of the day! или It's your birthday today. Congratulations!.
• Best wishes on your birthday! — Всего наилучшего в день твоего дня рождения!
• Congratulations for completing another trip around the sun! — Поздравляем с завершением еще одного путешествия вокруг солнца!
День рождения, в принципе, один из самых лояльных к поздравлениям праздников, потому что, как правило, в этот день рядом собираются семья и друзья. Кстати, вот несколько фраз, которые помогут вам вручить подарок другу или члену семьи:
• Here's my little present — Вот тебе мой подарок.
• And here's my little gift — А это мой подарок тебе.
• And this is for you — А это тебе.
• I'd like you to have this — Это тебе от меня.
• And here's a little something to remember us / And this is a little memento from me — А это тебе от нас на память / Это тебе от меня на память.
Поздравления с Новым годом и Рождеством
Пожалуй, эти праздники — самые ожидаемые в году. В воздухе царит тот самый «дух Рождества», а чудеса случаются сплошь и рядом. Поэтому, наверное, для этого времени года существует так много искренних пожеланий и хороших добрых слов.
• Happy New Year! — С Новым годом!
• Congratulations and happy New Year! — Поздравляю с Новым годом!
• Merry Christmas! — Веселого Рождества!
• Merry Christmas and happy New Year! — Веселого Рождества и счастливого Нового года!
• I wish you a happy New Year! — Я желаю тебе счастливого Нового года!
• I wish you a merry Christmas! — Желаю веселого Рождества!
• Love 'N Joy On Christmas! — Любви и радости в Рождество!
• Heartfelt Christmas! — Сердечные поздравления с Рождеством!
• Season's greetings! — Поздравляем с праздником! (только на Рождество)
Если вы хотите оригинально поздравить человека — «подсмотрите» пожелание на многочисленных открытках, которые продаются в сезон.
• Best wishes for a merry Christmas and a happy New Year! — Наилучшие пожелания веселого Рождества и счастливого Нового года!
• Season’s Greetings and best wishes for the New Year! — Поздравляю с праздниками и желаю всего наилучшего в новом году!
• Wishing you a joyous Holiday Season and a New Year filled with peace and happiness! — Желаю радостных праздников и нового года, полного мира и счастья!
• With warm and friendly wishes for a Merry Christmas and a bright and happy New Year! — С наилучшими дружескими пожеланиями веселого Рождества и счастливого Нового года!
• Christmas greetings and all good wishes for your health and happiness in the coming year! — Рождественские поздравления и наилучшие пожелания здоровья и счастья в наступающем году!
• Warmest thoughts and best wishes for a wonderful holiday and a Very Happy New Year! — Наилучшие пожелания в этот прекрасный праздник и Счастливого Нового года!
• Good health, good luck and much happiness throughout the year! — Крепкого здоровья, удачи и много счастья в течение года!
Пасха и другие праздники:
• Happy Easter! — Счастливой Пасхи! (Христос воскрес!)
• Wishes for a bright and cheerful Easter! — Желаю прекрасной и радостной Пасхи!
• Warm wishes for a wonderful Easter! — Теплые пожелания прекрасной Пасхи!
• Happy St. Valentine’s Day — Счастливого Дня Святого Валентина!
• Spooky Halloween! — Страшного Хэллоуина!
• Happy St Patrick’s Day — Счастливого Дня Святого Патрика!
• April fools! — С днем Дурака (С первым апреля!)
По случаю свадьбы и годовщины:
• Congratulations on your engagement! We're looking forward to the big day — Поздравляю с обручением! С нетерпением ждем большого события.
• Let me congratulate you on your marriage — Поздравляю вас с бракосочетанием.
• Best Wishes on Your Wedding Day! — С наилучшими пожеланиями в день вашей свадьбы!
• I’ve heard you got married. Congratulations! — Я слышал, вы поженились. Поздравляю!
• I wish you a happy married life — Желаю счастливой совместной жизни.
• Congratulations to you both and much happiness on your wedding day. May your love shine warmly forever! — Поздравляем вас обоих и желаем много счастья в день вашей свадьбы. Пусть ваша любовь согревает вас всю вашу жизнь!
• It's your wedding anniversary. Congratulations! / My congratulations on your wedding anniversary — С годовщиной свадьбы!
• Best wishes on your tenth anniversary! — Всего наилучшего в день вашей десятой годовщины!
• Let me congratulate you on the birth of your child — Позвольте поздравить вас с рождением ребенка.
С успешным завершением дела:
• I hear you've defended your thesis. Congratulations! — Я слышал, ты защитил диплом! Поздравляю!
• You've finished school. Congratulations! — Ты окончил школу. Поздравляю!
• You are a student now. Congratulations! Well done! — С поступлением в институт! Молодец!
• I hear you got your first pay. Congratulations! — С первой зарплатой!
Простые пожелания:
• Have a good time — Желаю хорошо провести время
• Have a nice holiday — Желаю хорошо провести отпуск
• Have a nice trip — Желаю приятного путешествия
• Good luck! — Удачи!
• I wish you every success! — Желаю вам всяческих успехов!
• Keep well! — Не болейте
• I wish you a speedy recovery — Желаю вам скорейшего выздоровления
• Good riddance! — Скатертью дорога! (шутливое напутствие)
Подпись на поздравительной открытке также показывает вашу степень близости с получателем. Конечно, начальнику не напишешь «xoxo» (hugs & kisses). Лучше использовать стандартную нейтральную подпись «Sincerely yours / Yours sincerely / Yours truly / Yours faithfully» (Искренне ваш / С совершенным почтением). Также, можно написать «Kind regards» (С искренними пожеланиями) или «Best wishes, yours sincerely…» (С наилучшими пожеланиями, ваш…). Как еще можно закончить поздравительное письмо:
• With lots of greetings, Your … — С наилучшими пожеланиями, ваш…
• All the best — Всего наилучшего
• Hugs and kisses / xoxo — Целую и обнимаю
• With love / Love — С любовью
• Take care of yourself! — Береги себя!
• Be good! — Будь умницей!
• I wish you well — Пусть все у тебя будет хорошо
• Keep your chin up! — Не унывай! Нос кверху!
• Cheers, dear — Всего наилучшего, дорогой
• I really hope to see you soon — Надеюсь на нашу скорую встречу
Не забывайте про главные атрибуты любого поздравления — широкую улыбку и искренность, и все получится.
Надеемся, теперь вы не будете задаваться вопросом, как будет по-английски «поздравляю», а будете желать warm greetings всем своим близким намного чаще.